Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кусочек сахару

  • 1 a lump of sugar

    Универсальный англо-русский словарь > a lump of sugar

  • 2 lump of sugar

    Универсальный англо-русский словарь > lump of sugar

  • 3 sugar

    ˈʃuɡə
    1. сущ.
    1) сахар to produce sugar ≈ производить сахар to refine sugarочищать, рафинировать сахар a lump of sugar ≈ кусочек сахара as sweet as sugar ≈ очень милый, очень приятный blood sugar brown sugar cane sugar caster sugar confectioner's sugar crude sugar granulated sugar icing sugar lump sugar
    2) сахарница
    3) перен. лесть
    4) разг. мой сладкий Syn: honey
    5) сл. а) деньги б) наркотик белого цвета
    6) хим. сахароза
    2. гл.
    1) обсахаривать;
    подслащивать (тж. перен.)
    2) сл. работать с прохладцей, филонить сахар - refined /white/ * рафинад - granulated * сахарный песок - beet * свекловичный сахар - brown * неочищенный сахарный песок - a lump of * кусок /кусочек/ сахару - a loaf of * голова сахара - fruits in * засахаренные фрукты сахарница лесть - she was all * (and honey) она была так сладкоречива (сленг) деньги, монеты (американизм) взятка милочка, солнышко мое (обращение) (сленг) наркотик белого цвета (героин, кокаин и т. п.) > I am neither * nor salt, I am not made of * or salt я не сахарный - не растаю обсахаривать;
    подслащивать подслащивать;
    приукрашивать - to * the pill позолотить пилюлю - to * one's words говорить слащаво /льстиво/ - to * up reality приукрашивать действительность варить, выпаривать сахар (обыкн. * off) засахариваться( сленг) филонить, отлынивать от работы( американизм) (сленг) давать на лапу, подкупать > be *ed! черт подери! > danger be *ed! черт с ней, с опасностью! > well, I am *ed! черт меня подери!, разрази меня гром! barley ~ леденец castor ~ сахарная пудра cut ~ пиленый сахар granulated ~ сахарный песок sugar лесть ~ разг. милый, голубчик;
    милочка, душечка ~ обсахаривать;
    подслащивать (тж. перен.) ~ sl. работать с прохладцей, филонить ~ сахар ~ хим. сахароза ~ attr. сахарный ~ sl. деньги

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sugar

  • 4 чагым

    1. клевета, донос;
    бөйдө чагым бөлөккө жетпес погов. ложь не живуча (букв. клевета к другому не пристанет);
    чагым өлтүрөт, мактоо жеткирет погов. клевета убивает, похвала подбадривает;
    чагым сал- вносить разлад;
    арага чагым салгысы келет он хочет внести в среду разлад;
    2. отколотый кусочек;
    бир чагым кантты оозуна салып положив в рот кусочек сахару.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чагым

  • 5 sugar

    1. [ʹʃʋgə] n
    1. 1) сахар

    refined /white/ sugar - рафинад

    beet [cane] sugar - свекловичный [тростниковый] сахар

    a lump of sugar - кусок /кусочек/ сахару

    2) сахарница
    2. лесть
    3. сл.
    1) деньги, монеты
    2) амер. взятка
    4. милочка, солнышко моё ( обращение)
    5. сл. наркотик белого цвета (героин, кокаин и т. п.)

    I am neither sugar nor salt, I am not made of sugar or salt - я не сахарный - не растаю

    2. [ʹʃʋgə] v
    1. 1) обсахаривать; подслащивать
    2) подслащивать; приукрашивать

    to sugar the pill - ≅ позолотить пилюлю

    to sugar one's words - говорить слащаво /льстиво/

    2. варить, выпаривать сахар (обыкн. sugar off)
    3. засахариваться
    4. сл. филонить, отлынивать от работы
    5. амер. сл. давать на лапу, подкупать

    be sugared! - чёрт подери!

    danger be sugared! - чёрт с ней, с опасностью!

    well, I am sugared! - чёрт меня подери!, разрази меня гром!

    НБАРС > sugar

  • 6 quadrello

    сущ.
    общ. кусочек сахару, толстая игла, четырёхугольная линейка, ластовица (в рукаве рубашки, в перчатке и т.п.)

    Итальяно-русский универсальный словарь > quadrello

  • 7 zolletta di zucchero

    сущ.

    Итальяно-русский универсальный словарь > zolletta di zucchero

  • 8 sucre

    I m
    sucre raffiné, sucre royal — рафинад
    sucre pulvérisé, sucre cristallisé, semoule de sucre, sucre semoule — сахарный песок
    confiture pure sucreваренье на чистом сахаре
    sucre de pommeкарамель с яблочной отдушкой
    pain de sucreголова сахару
    ••
    casser du sucre sur la tête [sur le dos] de qn разг.перемывать косточки кому-либо; злословить о ком-либо
    il n'est pas en sucre — он не сахарный, не растает; он крепкий
    mettre deux sucres dans son caféположить два куска сахара себе в кофе
    II m
    сукре (денежная единица Эквадора)

    БФРС > sucre

  • 9 darab

    * * *
    формы: darabja, darabok, darabot
    1) кусо́к м

    darabokra törni — разбива́ть на куски́

    2) шту́ка ж; экземпля́р м
    3) театр пье́са ж
    4)

    egy darabig — не́которое вре́мя

    * * *
    [\darabot, \darabja, \darabok] 1. кусок, клочок, ломоть h.; (kisebb) кусочек, ломтик; (levágott rész) обрезок; (szilárd anyagé) обломок; (pl. szöveté) отрезок; (müsz. is) часть;

    hatalmas/nagy \darab — глыба, nép. кусище;

    \darabokban — в кусках; \darabokban szedték le a ruhát (pl. sebesültről) — одежду сняли с него клочьями; tenyérnyi \darabokban hullt a vakolat — штукатурка падала большими кусками; órája \darabokban hever a fiókjában — его разобранные часы валяются в ящике; egy \darabbol való — цельный, монолитный; egész \darabból szab — кроить из цельного куска; a szobrot próbálja \darabjaiból összeállítani — он пробует сложить статую из кусков; (kis) \darabokra вдребезги; \darabokra szed szét (pl. szerkezetet) — разобрать на части; átv. \darabokra szed (vkit) — разорвать на части; \darabokra tép — разрывать/разорвать на куски/в клочья; \darabokra tör/vág — разбивать/разбить на куски; \darabokra törik — разлетаться/разлететься на куски, разбиваться/разбиться вдребезги; \darabokra vág — разрубать/разрубить на части; нарезывать v. нарезать/нарезать;

    2. (példány) штука, экземпляр; müsz. обрабатываемый предметдеталь; (gyártmány) изделие; (élő állatról) голова;

    öt \darab tojás — пять штук яиц;

    \darabja egy rubel — по рубли штука; száz \darab marha — сто голов скота; őt \darabból álló — пятериковый; \darabonként — поштучно, сдельно;

    3. zene., szính. пьеса, biz. вещь;

    zene. elcsépelt \darab — заигранная вещь;

    zene. kis \darab — пьеска; szính., biz. új \darab — новинка; a \darab csúfosan megbukott — пьеса провалилась с треском; a \darabnak nagy sikere van — пьеса пользуется большим успехом; vmely \darabot előad — ставить/поставить пьесу; új \darabot mutat be — поставить новую пьесу; szép \darabot írt — он написал хорошую пьесу/ вещь;

    4.

    szól. egy \darabig — некоторое время;

    dolgozott egy \darabig — он посидел (некоторое время) за работой;

    5.

    (jelzőként) egy \darab cukor — кусок сахару;

    egy \darab föld — кусок/участок земли; egy \darab gránitból készült talapzat — постамент из цельного гранита; egy \darab kenyér — ломоть h. хлеба; egy \darab papír — ключок бумаги; kis \darab sajt — ломтик сыра; egy \darab szappan — кусок мыла; (kisebb és kerek) печатка мила;

    6.

    (jelzőként) hatalmas/nagy \darab (pl. távolság, út) — хорошая штука чего-л.; (nagy testű, óriási) здоровенный;

    jó/jókora \darab — довольно большой; jó \darab idő múlva — после довольно долгого промежутка времени

    Magyar-orosz szótár > darab

  • 10 knob

    1. noun
    1) шишка, выпуклость
    2) шарообразная ручка (двери и т. п.)
    3) набалдашник
    4) небольшой кусок (угля, сахару)
    5) amer. холмик
    6) tech. ручка; головка; кнопка
    7) collocation голова, башка
    with knobs on collocation
    а) еще как;
    б) в довершение
    2. verb
    выпячиваться, выдаваться
    * * *
    (n) кнопка
    * * *
    узел, нарост
    * * *
    [nɑb /nɒb] n. выпуклость, шишка, шарообразная ручка, ручка, головка, кнопка, набалдашник, небольшой кусок, холмик
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) а) бот., зоол. узел, нарост (у растений) б) сучок, свиль (на древесине) в) опухоль, шишка 2) а) шарообразная ручка (двери и т. п.) б) набалдашник 3) амер. одиночный холм 4) небольшой кусочек (напр., угля, сахара и т.д.) 2. гл. 1) выдаваться 2) а) собираться в кучу б) раздуваться 3) разг., сленг дать

    Новый англо-русский словарь > knob

  • 11 моклака

    моклака
    Г.: маклака
    1. ком, комок, кусок чего-л.

    Лавыра моклака ком грязи;

    лум моклака комья снега;

    шыл моклака кусок мяса.

    Чыве муно деч изирак ий моклака пӧрткӧргыш пурен возо. А. Юзыкайн. В дом залетел кусочек льда поменьше куриного яйца.

    Сакыржым как моклакам пыште. С. Чавайн. Сахару клади два куска.

    2. шишка; округлая выпуклость, бугорок на теле человека и животного

    Тудо саҥгажым кучен ончыш, пушкыдын пуалше моклака шочаш тӱҥалын. Я. Элексейн. Он потрогал лоб, выступает мягкая воспалённая шишка.

    Иктын шӱргӧ удыралтын, весын саҥгаште моклака налын. Н. Лекайн. У одного лицо поцарапано, у другого на лбу выступила шишка.

    3. чурбан, брусок, обрубок чего-л.

    Оксана ден Вачий – янакаш пӱнчӧ моклака ӱмбалне модшо тӱшка деч пелке шинчынытат, коктын мутланат. «У вий» Оксина и Вачай, примостившись на сосновом бруске в стороне от играющей толпы, беседуют.

    4. бран. чурбан; малоподвижный, безынициативный, бестолковый человек

    Ферме вуйлатыше моклака гын, ӱстембалнат лу моклака. Калыкмут. Если заведующий фермой безынициативный человек, то и на столе мосол.

    Ялыште яклака, мӧҥгыштӧ моклака. Калыкмут. На людях – гладкий, а дома – бестолковый.

    5. в поз. опр. овальный, круглый

    Мужикын моклака вуян кестенже тӧра тупышто чӱчка. К. Васин. Кистень мужика с округлым наконечником пляшет на спине барина.

    Марийско-русский словарь > моклака

  • 12 моклака

    Г. макла́ка
    1. ком, комок, кусок чего-л. Лавыра моклака ком грязи; лум моклака комья снега; шыл моклака кусок мяса.
    □ Чыве муно деч изирак ий моклака пӧ рткӧ ргыш пурен возо. А. Юзыкайн. В дом залетел кусочек льда поменьше куриного яйца. Сакыржым как моклакам пыште. С. Чавайн. Сахару клади два куска.
    2. шишка; округлая выпуклость, бугорок на теле человека и животного. Тудо саҥгажым кучен ончыш, пушкыдын пуалше моклака шочаш тӱҥалын. Я. Элексейн. Он потрогал лоб, выступает мягкая воспалённая шишка. Иктын шӱ ргӧ удыралтын, весын саҥгаште моклака налын. Н. Лекайн. У одного лицо поцарапано, у другого на лбу выступила шишка.
    3. чурбан, брусок, обрубок чего-л. Оксана ден Вачий – янакаш пӱ нчӧ моклака ӱмбалне модшо тӱ шка деч пелке шинчынытат, коктын мутланат. «У вий». Оксина и Вачай, примостившись на сосновом бруске в стороне от играющей толпы, беседуют.
    4. бран. чурбан; малоподвижный, безынициативный, бестолковый человек. Ферме вуйлатыше моклака гын, ӱстембалнат лу моклака. Калыкмут. Если заведующий фермой безынициативный человек, то и на столе мосол. Ялыште яклака, мӧҥгыштӧ моклака. Калыкмут. На людях – гладкий, а дома – бестолковый.
    5. в поз. опр. овальный, круглый. Мужикын моклака вуян кестенже тӧ ра тупышто чӱ чка. К. Васин. Кистень мужика с округлым наконечником пляшет на спине барина.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > моклака

См. также в других словарях:

  • грызть — грызу, грызёшь; прош. грыз, ла, ло; несов., перех. 1. Крепко сдавливая зубами, раздроблять что л. твердое; раскусывать. Грызть кость. Грызть семечки. □ Наташа, сидя у стола, читает газету и грызет сухари. М. Горький, Фальшивая монета. Колоколов,… …   Малый академический словарь

  • отколо́ть — 1) колю, колешь; прич. страд. прош. отколотый, лот, а; о; сов., перех. (несов. откалывать1). 1. Коля, раскалывая или ударяя обо что л., отделить, отбить от чего л. Отколоть кусочек сахару. □ [Молчун] с такой силой ахнул ломом по обледенелому… …   Малый академический словарь

  • откуси́ть — кушу, кусишь; прич. страд. прош. откушенный, шен, а, о; сов. перех. (несов. откусывать). 1. (что и чего). Кусая, отделить. Откусить хлеба. Откусить кусочек сахару. □ [Агафья Матвеевна] дошила, откусила нитку, свернула работу и отнесла в спальню.… …   Малый академический словарь

  • раскуси́ть — кушу, кусишь; прич. страд. прош. раскушенный, шен, а, о; сов., перех. 1. (несов. раскусывать). Кусая, раздробить, разделить на куски. На тебе кусочек [сахару]. Парень живо его сунул в рот и раскусил белыми, как кость, зубами. А. Н. Толстой, На… …   Малый академический словарь

  • рассоса́ть — сосу, сосёшь; прич. страд. прош. рассосанный, сан, а, о; сов., перех. (несов. рассасывать). 1. Заставить рассосаться (в 1 знач.). 2. прост. Сосанием размягчить, растворить. Ламычев откусил крошечный кусочек сахару и с удовольствием рассосал его.… …   Малый академический словарь

  • соса́ть — сосу, сосёшь; несов., перех. 1. Выжимающими и втягивающими движениями губ и языка извлекать и вбирать в рот молоко из груди, вымени (о ребенке, детеныше). [Ребенок] жадно, сопя и чмокая, сосал материнскую грудь. Вишневский, Песнь человеческая.… …   Малый академический словарь

  • уничиже́ние — я, ср. устар. Действие по знач. глаг. уничижить уничижать и состояние по знач. глаг. уничижиться уничижаться. Варвара Павловна еще с большим уничижением посмотрела на него. Тургенев, Дворянское гнездо. Положил [Горшков] в свой стакан самый… …   Малый академический словарь

  • Собачий вальс — У этого термина существуют и другие значения, см. Собачий вальс (значения). Собачий вальс  небольшая и незатейливая пьеса для фортепиано. Её первая часть, из за своей лёгкости, иногда разучивается людьми, не умеющими сыграть что либо другое …   Википедия

  • супсон — а, м. soupçon m. 1. дипл., устар. Подозрение. Ежели когда виктория сделается от алиатов, тогда будут поздравлять министры чужестранные, и потому ж последовать; а не поздравляючи, может супсон припасть. 1710. АК 4 234. Министра цесарского привожу… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • грызть — грызу, грызёшь; грыз, ла, ло; нсв. 1. (св. разгрызть). что. Крепко сдавливая зубами, раздроблять крепкое, твёрдое; раскусывать. Г. кость. Г. семечки, сухари. С хрустом грыз морковку, кусочек сахару. * Белка песенки поёт Да орешки всё грызёт… …   Энциклопедический словарь

  • отколоть — 1. ОТКОЛОТЬ, колю, колешь; отколотый; лот, а, о; св. 1. что (чем). Отделить от целого колкой; отбить. О. кусочек сахару. О. ломом глыбу льда. О. образцы пород. 2. кого(что), от кого чего (чем). Заставить порвать с кем л., выйти из какой л. группы …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»